Da der bereitgestellte Text überwiegend aus Hashtags, Links und Phrasen besteht, die spezifische Inhalte aus sozialen Netzwerken, insbesondere LinkedIn, referenzieren, und keine kontinuierliche narrative Struktur aufweist, gestaltet sich eine direkte inhaltliche Übersetzung als herausfordernd. Die meisten Begriffe, wie Namen von Unternehmen, Technologien und Produkten (z.B. „Bitcoin“, „Blockchain“, „MicroStrategy“), sind Eigenamen oder Termini, die international verwendet und gemeinhin nicht übersetzt werden.

Hier ist ein Versuch, die allgemeine Struktur und einige wiederkehrende Elemente ins Deutsche zu übertragen:

Crypto & Kaffee um 8

Milliardäre kaufen mehr BTC

Coinbase vs. SEC – MetaMask testet eine Mastercard-Zahlungskarte

MicroStrategy kauft zusätzliche 12.000 BTC

BitMEX-Daten zeigen, dass BlackRock nahezu 198.000 BTC besitzt. Bitcoin-ETFs halten Vermögenswerte im Wert von $28 Milliarden.

Bitcoin bewegt sich weg von Staatsgeld

Das staatliche Geld wird durch Milliardäre, Multimillionäre & Frühadoptierer ersetzt.

Coinbase reicht Klage gegen die SEC ein

Fordert Klarheit über die Aufsicht der Branche.

Paul Grewal teilt eine Reihe von Tweets

Checkt „Blockchain DXB“ Crypto & Kaffee um 8 Podcast, in welchem ChatGPT4 von OpenAI verwendet wird, um seine Tweets zu analysieren.

MetaMask und Mastercard starten blockchainbetriebene Zahlungskarte

Ermöglicht Nutzern das Ausgeben von Kryptowährungen für alltägliche Käufe.

Nachrichten aus den VAE

Dubai Police HQ nutzt jetzt die Cardano Blockchain. Die KI-Behörde der VAE unterschreibt eine Vereinbarung mit der UNDP.

Unterstütze diesen Kanal

Spende über Tether USDT (ERC20), Kauf mir einen Kaffee ☕ oder unterstütze über andere Optionen.

Interessante Projekte und Initiativen

Vorstellung von Advanced Media, The Race Space Podcast, Ledger Wallet und anderen.

Beachten Sie, dass der originale Text hauptsächlich aus Links, Hashtags und kurzen Ankündigungen zu verschiedenen Kryptowährungs- und Blockchain-Themen besteht, ohne tiefer gehende Informationen anzubieten. Dieser „Übersetzungsversuch“ bietet nur einen groben Überblick über die wiederkehrenden Themen und ist keine wörtliche Übersetzung im klassischen Sinne.

Quelle: Medium